ISSN
1393-614X Minerva - An Internet Journal of Philosophy Vol. 8
2004.
____________________________________________________
THE
LINGUISTIC DIT-MENSION OF SUBJECTIVITY Paula
Murphy |
Abstract
This article seeks to explore the overlapping
of theories of language and subjectivity in the writings of French
psychoanalyst, Jacques Lacan. Lacan’s particular brand of
psychoanalysis takes
its inspiration from Sigmund Freud, but Lacan has radicalized the
discipline by
opening it up to areas like linguistics, anthropology and philosophy.
The
subject as theorized by Lacan is consequently an individual whose
identity is
constructed through language itself, which both ensures the
individual’s
socialization but simultaneously splits the subject by cutting him/her
off from
the real order of experience.
Considering this background to the
development of Lacanian psychoanalytic theory, this article questions
anew the
relationship between psychoanalysis and literary criticism. It is my
contention
that the link between the two centers around the crucial position of
language
within Lacan’s thought. Showing how the purpose and mechanisms of the
literary
critic parallel those of the analyst within the situation of analysis,
I will
argue that the objective of both discourses is the uncovering of truth
or
meaning. However, both the analyst and the critic are also condemned to
pursue
their interpretations through language, as no metadiscourse is
available. Since
language in Lacanian psychoanalysis serves to disguise the unconscious,
the
truth cannot be found within language itself, but beyond it: in the
interstices
of signification, inter-dit. In this
way, it becomes evident that the analysis of any piece of literature or
art
necessarily involves a response that is dictated primarily not by the
words on
the page or the paint on the canvas, but a message received by the
subject
which addresses the unconscious Other.
‘Et
ignotas animum dimittit in artes’
He sent his
mind in search of knowledge that was hidden’ 1 (Ovid 43 BC
to 18 AD)
So I
renounced and sadly see:
Where word
breaks off no thing may be 2 (Stefan
Georg, 1919)
What makes
psychoanalytic theory useful for the analysis of culture? How does the
task of
the cultural critic equate with that of the psychoanalyst? Many
solutions have
already been proposed to these questions. Early use of psychoanalysis
with
literature produced what has come to be known as psycho-biography, with
the
critic analyzing the author, and the text functioning as the dream or
the flow
of free association through which the latent neuroses of the author
could be
uncovered. The theories of Lacan steered psychoanalytic criticism
irreversibly
onto the path of post-structuralism, yet while critics no longer
analysed
authors, recognizing that this method ignored the literary aspects of
the text,
they did analyse literary characters. Recent criticism has begun to
question
more thoroughly the exact nature of the relationship between the two
discourses. Shoshana Felman argues that there is no longer a clear-cut
definition between literature and psychoanalysis, and instead of
positing the
critic as analyst, which has traditionally been the case, she sees the
author
as analyst, recognizing that even the analyst’s interpretation is not
free from
the actions of the unconscious, a point which Lacan is at pains to
emphasise.
Peter Brooks finds an analogy between literature and psychoanalysis in
the
concept of transference, equating the reader/text with the
analyst/analysand:
‘[i]n the transferential situation of reading as in the psychoanalytic
transference, the reader must grasp not only what is said but always
what the
discourse intends, its implications, how it would work on him. He must,
in
Lacanian terms, ‘refuse the text’s demands
in
order to listen to its desire’ (qtd. in Kaplan 1990, 6). Brooks moves
closer to
what I believe to be the fundamental link between the two discourses in
his
description of the concealed desire of the literary text as parallel to
the
analysand’s unspoken desire in the situation of analysis. It is
precisely this
site of silence that is the focus of Barbara Johnson’s essay ‘The Frame
of
Reference: Poe, Lacan, Derrida’, which critiques Derrida’s reading of
Lacan’s
analysis of The Purloined Letter.
In ‘Le Facteur de la
Vérité’, Derrida criticizes Lacan for his blindness to the functioning
of the
signifier in the narration, and for making the signifier itself into
the
narrative’s truth, thereby contradicting his own position on the
endless play
of the signifier by imposing a fixed meaning on the text. Derrida’s
title is a
play on the double meaning of the French word facteur, which
signifies both postman and factor. The title of the
essay reveals its theme, which is the factor of truth, or the delivery
of truth
in psychoanalysis. Derrida correctly recognizes the importance of this
seminar
in Lacan’s overall body of work. In the French one-volume version of Ecrits published in 1966, it was placed
according to Lacan’s wishes at the beginning of the book, the only
piece which
is displaced from the chronological sequence. Derrida rightly assumes
that this
strategic placement of the seminar reveals that it contains themes
which
consolidate many of Lacan’s theoretical concerns. The
Purloined Letter loses some of its meaning in translation: la lettre volée means both to steal and
to fly. This refers to both the letter being stolen, as it is several
times in
Poe’s story, and also to the meaning of the letter which flies off and
cannot
be pinned down. All of the characters in Poe’s story are linked through
their
silence when the letter is in their possession: the Queen, the minister
and the
detective Dupin. If the letter is, as Lacan suggests, ‘synonymous with
the
original, radical subject’ (Lacan 1988, 196) then it is the subject’s
truth
which is hidden, trapped in an endless play of signifiers, as ‘[o]nly
in the
dimension of truth can something be hidden’ (Lacan 1988, 201-2). Both
the
analyst and the critic seek to uncover the truth or truths of the
analyst’s
speech and the cultural text respectively, and both attempt to do so
through
the only medium available to them: language.
Lacan’s now
famous summary of Poe’s story, ‘a letter always
reaches its destination’ (Lacan 1988, 205) is open to many
interpretations, but
one of the most important for the purposes of this article is the
primacy of
the symbolic order in the construction of subjectivity. Each of the
characters
in Poe’s story is changed in some way through his/her contact with the
letter,
and in a similar way, the symbolic order in Lacanian psychoanalysis
shapes and
manipulates subjectivity. If there is a truth that can be accessed
therefore,
it is a truth beyond the signifier. The last forty years of
structuralist and
post-structuralist theory have effectively dismantled the idea that any
text
contains a definable, indisputable truth that is possible to uncover:
at least,
any truth of authorial intention. The truth that I refer to is not to
be found
within language. Rather, it is a truth that is situated in an
unsignifiable
space outside of language. It is not to be found either in the speech
of the
analysand or on the written page, but is concealed in the interstices
of
language, in the blank spaces between the words: ‘inter-dit’
(Lacan 1998, 119).
Derrida’s
criticisms of the seminar on The Purloined Letter fall
into two strands. He argues firstly that
Lacan ignores the constructed nature of the narrative, seeing the
narrator as a
neutral communicant of information, and regarding the story not as a
piece of
literature, but as an illustrative example with a pre-ordained message
that
Lacan uses didactically. Further, he argues that Lacan’s analysis
conceals the
purpose of his argument, which is not just a comment on signification,
but is
also belies the fundamental structuring function of his theories of
sexuality:
What does Dupin know? He knows that finally
the letter is found, and knows where
it must be found in order to return
circularly, adequately to its proper place. This proper place … is the
place of
castration: woman as the unveiled site of the lack of a penis, as the
truth of
the phallus, that is of castration. (Derrida 1987, 439).
According to Derrida,
the signifier takes the place of the phallus in Lacan’s analysis of the
story.
Like the letter which is indivisible and indestructible, so too is the
phallus
in Lacanian psychoanalysis. Derrida states that ‘[f]emininity is the
truth of
Truth (of) castration, is the best figure of castration, because in the
logic
of the signifier it has always already been signified’ (Derrida 1987,
442).
Like the letter which always reaches its destination, so too the
phallus is
positioned in Lacanian theory as an originary signifier, master
signifier or as
Derrida would have it, a transcendental signifier. The dividing line
between
psychoanalysis and deconstruction falls between the insistence of
psychoanalysis on certain fixed points of meaning, and the equal
insistence of
deconstruction that signification has no fixity.
However, Johnson
points out that deconstruction also has a transcendental signifier,
which is
its insistence on the openness and instability of meaning. Derrida thus
copies
‘the gesture of blank-filling for which he is criticizing Lacan’ (qtd.
in
Kaplan 1990, 7). Moreover, Derrida ignores the context of Lacan’s
reading. He
is not posturing as a literary critic, but admittedly uses the text for
his own
purpose, which is the illustration of his theories. The truth that
Derrida refers
to, contained according to Lacan in the letter, is ‘a truth which is
not to be
divulged’ (Lacan 1988, 198). The seminar on The
Purloined Letter begins this article for the same reason that it
begins
Lacan’s Ecrits: it contains in a
succinct form many central issues of Lacanian psychoanalytic theory:
language
and subjectivity and the relationship between the two; how the
mechanisms of
language structure the subject in a literal manner and the
interpolations of
the two in Lacan’s formulations on language which uncover the dynamics
of
subjectivity and sexuality. This article will outline Lacan’s theory of
language as the cornerstone of subjectivity, in order to propose that
the
mechanisms of signification in the speech of the analysand and the
literary text
link the functions of both analyst and critic in an unending and
ultimately
unfulfilling search for truth and/or meaning.
For Lacan,
subjectivity is firmly rooted in language.3 Freud’s discovery of the unconscious, and
Lacan’s rereading of the unconscious as a system based on the relation
of the
subject to signification, has engendered such a radical displacement of
twentieth century thought that he compares it to the Copernican
revolution
(Lacan 1989, 182). The Lacanian subject must be conceptualized outside
of the
boundaries of traditional Freudian psychoanalytic theory, although
Lacan does
use Freud as a starting point, stating that his writings on dreams and
jokes
are ‘a deciphering of pure signifying di-mention [dit-mension]’
(Lacan 1990, 9). In fact, Lacan’s theorizations of
the subject are without precedent in psychoanalysis as they are
considerably
influenced by philosophy. Elisabeth Roudinesco points out that in
Freud’s work,
the concept of the subject is not crystallized, although he uses the
term.
Lacan however is,
[T]rying to
introduce the concept [of the subject] as it has been used in classical
philosophy rather than in psychology …. Man is the subject of knowledge
and
law. Lacan is trying to link not Freud’s second topography of the id,
the ego,
and the super-ego with a theory of the I, but to connect together a
philosophical theory of the subject and a theory of the subject of
desire
derived from Freud and from Hegel via Kojéve’ (Roudinesco 2003, 27).
Lacan’s divergence
from Freud at the most basic level is through his theorizations of the
subject
as subject of language in the most literal sense of the word. He/she is
structured through the structures of language. Lacan constantly
emphasises the
alienation between language and reality and this is echoed in the
alienation
between the subject and the imago in the mirror phase. Ragland-Sullivan
describes this alienation by saying, ‘[l]anguage names things and thus
murders
them as full presences, creating an alienation between the word and the
thing,
an alienation that infers gaps or a ternarity into language itself’
(Ragland-Sullivan and Brasher 1991, 4). Language can only stand in for
the real
thing. It creates reality: ‘[t]he concept… engenders the thing’ (Lacan
1989,
72). In ‘Encore’ Lacan denies that there is any knowledge beyond the
signifier,
saying ‘[t]here is no such thing as a prediscursive reality. Every
reality is
founded and defined by a discourse’ (Lacan 1998, 32). He draws on
Saussurian
linguistics which similarly highlights the gap between language and
reality by
seeking to prove that the relationship between the signifier and the
signified
is arbitrary. According to Saussure, it is the combination of the two
components of the sign that produces meaning: ‘[a]lthough both the
signified
and the signifier are purely differential and negative when considered
separately, their combination is a positive fact’ (Rice and Waugh 2001,
40).
Lacan’s originality
lies in his belief that the signifier acts independently of its
signification,
and moreover, that the subject him/herself is unaware of this. Lacan
adopts the
algorithm S/s, placing the signifer above the signified and positing
language
above reality. 4 The bar between represents the slippage,
or glissement in meaning, between the
two: ‘the distance of what is written’ (Lacan 1998, 34). 5 The
signifier is assigned this place of prominence because
‘[w]ere it not for this bar above which there are signifiers that pass,
you
could not see that signifiers are injected into the signified’ (Lacan
1998,
34). In other words, were it not for the signifier, it would not be
possible to
understand that there is a signified.
Because of this slippage in meaning between the signifier and the
signified, it
is impossible for language to accurately communicate thought concepts.
The
subject’s ‘surplus of signification masks a fundamental lack’ (Zizek
1989,
175). The failure of representation of the signifier and the void that
it opens
is itself the subject of the signifier. The signifier is a palimpsest, 6 marked with its own failure. The void that
opens up between signifier and signified is a microcosm of the
subject’s
relationship with and to language. The subject cannot control his/her
representation in the signifying chain (S1) since this signifier is
controlled
by another signifier (S2). It is in this way that the subject is an
entity
‘whose being is always elsewhere’ (Lacan 1998, 142). It is within
‘llanguage’
that S1, the master signifier, is to be found. Lacan uses the term
‘llanguage’
to describe the language of the unconscious and to differentiate it
from
language that serves the purpose of communication: ‘[l]anguage is what
we try
to know concerning the function of llanguage’ (Lacan 1998, 138). It is
an
unconscious phenomenon, and as its affects are felt in the unconscious
realm,
they are as such incapable of being articulated by the speaking being.
The
subject, unable to reconcile being at once the subject of enunciation
and the
subject of the enounced, disappears in the gap that opens up between S1
and S2:
a disappearance that Lacan names aphanasis. These relations between the
unconscious and linguistics form a crucial component of Lacan’s thought
and are
used in his formulations of the Oedipus complex, repression,
condensation, the
anal drive, identification, love, displacement, the symptom and desire
to name
but a few. For example, the symptom of the analysand is the end result
of the
substitution on the chain of signification from the original sexual
trauma, and
so can be successfully aligned with metaphor. Likewise, the endless
chain of
desire can be described as metonymic.
Lacan’s linguistic
schema posits a signifying chain that floats above the signified,
engendering
‘an incessant sliding of the signified under the signifier’ (Lacan
1989, 170),
and opening a gap in meaning and a division in subjectivity, as has
been
discussed. However, there must be something which binds signifiers to
signifieds, otherwise language would be totally meaningless. What
stabilizes
the incessant glissement of
signifiers are certain anchoring points which Lacan calls points
de capiton. The literal translation of this term is
‘upholstery buttons’, an appropriate metaphor for the anchoring of this
otherwise endless sliding of signification. The points de
capiton stop the sliding, at least temporarily: they are
the points at which ‘signifier and signified are knotted together’
(Lacan 1993,
268). A certain number of points de
caption are necessary for the subject to be psychologically stable.
If the
subject has no anchoring points, then the result is psychosis. Although
signification is anchored at particular sites within the system of
language,
this does not endow signification as a whole with any reliability. On
the
contrary, the subject only rarely comes close to complete, meaningful
articulation, which Lacan calls full speech.
That Lacan places so
much emphasis on the importance of language is hardly surprising, since
the practice
of psychoanalysis has only one medium: speech itself. He differentiates
between
two types of speech which he names full speech and empty speech. The
basic
methodology of psychoanalysis requires the analyst to uncover what the
subject
is not saying, in order to find the root of his/her psychological
problem.
Empty speech is the analysand’s speech to the analyst, where the
subject ‘loses
himself in the machinations of language’ (Lacan 1987, 50). The void or
empty
speech of the analysand can only be probed by speech itself, so despite
the
inability of language to communicate what is contained within this
void, it is
nevertheless the only means by which the analyst can access it, albeit
in a
metonymic sense. Empty speech is nothing less than ‘the appeal of the
void, in
the ambiguous gap of an attempted seduction of the other’ (Lacan 1989,
44).
Full speech then, is found in the symptom(s) of the analysand,
signifying a
signified that is repressed from the subject’s consciousness. This is
full
speech because it ‘includes the discourse of the other in the secret of
its
cipher’ (Lacan 1989, 76). 7 Full speech aims at truth, ‘the truth such
as it becomes established in the recognition of one person by another’
(Lacan
1987, 107). Truth is therefore not pre-existing, but is formed within a
dialectic.
The speaker’s own
subjectivity is also constituted within this dialectic. Because of the
gap
between language and reality, language and the unconscious, and the
constructive power of language itself, Lacan radically denies the
informative
function of language. Rather, he believes that the function of language
is to
seek a response from the other, thereby confirming the speaker’s own
subjectivity:
What constitutes me as subject is my
question. In
order to find him, I call him by a name that he must assume or refuse
in order
to reply to me. I identify myself in language, but only by losing
myself in it
like an object. (Lacan 1989, 94)
Like the signifier
that can only be defined in relation to another signifier in Lacan’s
version of
Saussurian linguistics, so too the subject (S1), can only be defined in
relation to another subject (S2), and so cannot exist outside of the
chain of
signification. Here, as in so many cases, Lacan traces a correlation
between
language and subjectivity, and he defines this process by his own
neologism,
‘linguistricks’ which means ‘everything that, given the definition of
language,
follows regarding the foundation of the subject’ (Lacan 1998, 15). The
impossibility of communication is not necessarily felt by the subject
as a
frustration, and this is precisely because of the ability of language
to mould
the discourse of the unconscious into an articulation that can fit into
the
system of the symbolic order. Since the real is beyond symbolization in
any
case, real thoughts and desires become metamorphosed when translated
into
language, and more importantly that metamorphosisation becomes
what the subject believes to be a real thought. In this
way, language constructs and manipulates our unconscious thoughts,
until ‘the
fact that one says remains forgotten behind what is heard’ (Lacan 1998,
15):
when a thought is articulated, the actual thought is then forgotten as
it takes
on a different meaning through its translation into language. In his
formulations
of metaphor and metonymy he once again practices linguistricks.
Lacan looks to
Freud’s ‘The Interpretation of Dreams’ for the roots of his theory that
the
unconscious is structured like a language. Freud likens the dream to a
rebus,
and he identifies Entstellung,
meaning distortion or transposition, as the precondition for the
functioning of
the dream. Lacan equates Entstellung
with ‘the sliding of the signified under the signifier, which is always
active
in discourse’ (Lacan 1989, 177). The action of this sliding is of
course,
unconscious. As usual, Lacan uses this reading of Freud as a starting
point for
a much larger theory, beginning by stating that the very topography of
the
unconscious can be defined by the algorithm S/s (Lacan 1989, 181).
Lacan
follows Roman Jakobson in the latter’s major article of 1956, in
positing two
directly opposed axes of language: the metaphoric axis, which involves
the
substitution of one term for another, and the metonymic axis, which
involves the
combination of linguistic terms. Lacan expresses the signification that
occurs
in both metaphor and metonymy with two mathematical equations. The
equation
that describes metonymy is written:
f(S…S’)S =
S(-)s
with f S referring to
the signifying function, and the two s’s in brackets referring to the
connection between signifier and signifier, present in metonymy. On the
right
hand side of the equation, there is the signifier, ‘S’ and the
signified, ‘s’.
The bar in brackets represents the ‘resistance of signification that is
constituted’ (Lacan 1989, 181). The formula as a whole articulates the
fact
that the signifying function of the connection of one signifier with
another is
congruent with the maintenance of the bar. According to Lacan, in
metonymy, the
bar is not crossed so no new signified is produced. In metaphor
however, the
bar is crossed and Lacan expresses this with the formula:
f(S/S)S = S
(+)s
Here S/S represents
the substitution of one signifier for another that is evident in
metaphor. This
equation expresses the fact that the signifying function of the
substitution of
one signifier with another (metaphor) is congruent with the crossing of
the bar
between the signifier and signified. Thus, it is only through metaphor
that
Lacan believes that a new signified can be created.
The purpose of these
formulations is to underscore the inherent resistance to signification
in
language, and point out that this resistance can only be overcome
through
metaphor, where one signified is injected into another, producing a new
signified. Metaphor and metonymy are used by Lacan in a number of
different
contexts. For example, the most important metaphor in human development
is the
paternal metaphor, where the desire for the mother is replaced by the
Name-of-the-Father
in the Oedipus complex. He also links metonymy to displacement and
metaphor to
condensation in the dream process, and the mechanisms of identification
and
love can also be conceptualized in this way, since both involve
processes of
substitution. Although Lacan’s theorizations concerning language have
now been
filtered throughout post-structuralist criticism, this should not
dilute their
radical nature. Language, so long considered the supreme system of
communication; a system which in its complexity proves the superiority
of
humans over other animals, is now seen as disguising and resisting
articulation. The signifying chain allows the subject ‘to use it in
order to
signify something quite other than what it says…it is no less than the
function
of indicating the place of this subject in the search for the true’
(Lacan
1989, 172).
Lacan offers little
solution to the problems that he poses however. What is this ‘true’
that the
subject is in search of? And how can he/she access this truth? If there
can be
no real communication in language, he declares that neither is there a
metalanguage through which speaking beings can communicate: ‘No
formalization
of language is transmissible without the use of language itself’ (Lacan
1998,
119). Even the Greek symbols that Lacan himself uses can only be
explained and
conceptualized through language. ‘(N)o signification can be sustained
other
than by reference to another signification’ (Lacan 1989, 165): the
structuralist belief that there is no inherent meaning in the sign but
only
differential meaning, forming an endless web of signifiers that are
almost
completely separate from the signifieds they represent. Heideggerian
philosophy
is very much in evidence in Lacan’s work, and nowhere more so than in
Lacan’s
theorizations of language. Heidegger too admits that as humans, we are
to some
extent trapped within language, and however much we try to control it,
it is
paradoxically language which constructs us:
In order to be who we are, we human beings
remain
committed to and within the being of language, and can never step out
of it and
look at it from somewhere else. Thus we always see the nature of
language only to the extent to which language itself has
us in view, has appropriated us to itself. (Heidegger 1971, 134, my
italics)
Although much of
Lacan’s theories about the influence of language on the subject are
heavily
influenced by both structuralist linguistics and existentialist
philosophy, his
originality lies in the application of these concepts to a broader
analysis of
the subject. Lacan’s beliefs on the fundamental role of language in
subjectivity have quite radical consequences when taken to their
logical limit,
which he openly acknowledges. His theories call into question the very
notion
of being or existing. He cites Plato saying, ‘[f]orm is the knowledge
of being.
The discourse of being presumes that being is, and that’s what holds
it’ (Lacan
1998, 119). Likewise in Lacanian linguistics, it is language itself
that
creates and forms our reality. As Heidegger articulates, even as we
look at
language, it is language that is looking at us, constructing our
identity and
defining our subjectivity.
Truth is one of the
most central notions in Lacan’s theory, but it is also one of the most
ambiguous.
It always refers to the truth about unconscious desire, and the aim of
analysis
is to reveal this truth in the analysand. Lacan does appear to believe
that we
can have some access to this censored knowledge of truth. This
knowledge is to
be found ‘inter-dit’ (Lacan 1998,
119), between the words or between the lines: ‘[i]t is with the
appearance of
language that the truth emerges’ (Lacan 1989, 190) says Lacan, although
he is
not referring to the language of everyday speech utterances here, but
to the
clues contained within and between those utterances which lead us back
to the
unconscious, the discourse of the Other. Foucault’s statement about the
‘truth’
of the writings of the founders of discursive practices like Marx and
Freud can
be applied to every discourse. He state that the return ‘is always a
return to
a text in itself: specifically, to a primary and unadorned text with a
particular attention to those things registered in the interstices of
the text,
its gaps and absences. We return to those empty spaces that have been
masked by
omission or concealed with a false and misleading plenitude’ (Foucault,
qtd. in
Rabaté 2003, 8). The truth of unconscious desire does not exist in a
pre-formed
verbal state, waiting to be uncovered. On the contrary, Lacan insists
that the
truth is ‘gradually constructed in the dialectical movement of the
treatment
itself’ (Evans 1996, 215). That the subject comes to remember the
formative
moments of his life is not in itself particularly important: ‘it is
less a matter
of remembering than of rewriting history’ (Lacan 1987, 14), and this
remembering must be ‘re-experienced with the help of empty spaces’
(Lacan 1987,
66). This aligns with Lacan’s notion that language creates reality: not
just in
the sense that language structures thoughts as they are being
verbalised or
written, but also in the sense that the act of remembering which must
be done
through language, actively constructs history. In articulating past
experiences, we are forced to narrate our own histories, and these
constructions are never fully accurate. As Lacan states, ‘[i]ntegration
into
history evidently brings with it the forgetting of an entire world of
shadows
which are not transposed into symbolic existence’ (Lacan 1987, 192).
Remembering inevitably entails an element of forgetting.
In his essay ‘The
Third Meaning’ Roland Barthes articulates a similar ambiguity of
signification.
In this essay, he describes an image from Ivan
the Terrible. The details of the
image matter little, as his enquiry could as easily be applied to any
piece of
literary or visual art. The image operates on two ascertainable levels.
The
first level is informative, which includes the visual information that
is
imparted from the image, in this case ‘the setting, the costumes, the
characters, their relations’ (Sontag 2000, 317). The image also
operates on a
symbolic level: in the image, gold is pouring down on a young czar’s
head,
symbolizing ‘the imperial ritual of baptism by gold’ (Sontag 2000,
317). In addition
to this straight-forward symbolism, Barthes also lists the symbolism of
the
image in relation to the overall theme of gold in Ivan the
Terrible, as well as Eisenteinian symbolism and historical
symbolism. Yet there is something missing from this analysis: the image
speaks
to him in a way that seems to defy signification:
I read, I receive (and probably even first
and
foremost) a third meaning — evident, erratic, obstinate. I do not know
what its
signified is, at least I am unable to give it a name, but I can see
clearly the
traits, the signifying accidents of which this —consequently incomplete
— sign
is composed. (Sontag 2000, 318)
He calls this the
third meaning or the obtuse meaning. Like full speech and truth in the
analyst
and critic diagram, the obtuse meaning ‘is not in the language system’
(Sontag
2000, 325). Likewise, it is ‘not situated structurally, a semantologist
would
not agree as to its objective existence’ (Sontag 2000, 326). Barthes
deems
‘obtuse’ an appropriate adjective for this meaning since the definition
of an
obtuse angle is one that is more than 100 degrees. Likewise he states
that,
‘the third meaning also seems to me greater than the pure, upright,
secant,
legal perpendicular of the narrative’ (Sontag 2000, 320). Barthes is
attempting
to articulate the indefinable impact that an image had on him, but he
could
just as easily be talking about a scene from a film, a poem, or a work
of art.
The ‘third meaning’ is the concept of inter-dit,
but Barthes’ theory is lacking an analysis of the operations of its
signification, which it is possible to find in Lacan’s work.
Lacan’s theory makes
it possible to explain why works of art are capable of exacting an
emotional
response in the subject. It cannot be explained by the actual
combination of
words on the page or paint on the canvas, rather it is a message
received from
behind the canvas, from between the lines: inter-dit,
that addresses the Other. An elaboration of this analogy between the
subject
and the text, and the analyst and the analysand reveals the
relationship
between literary criticism and psychoanalytic analysis that should make
Lacanian theory indispensable as a theoretical model. What links the
discourses
of psychoanalytic theory and cultural criticism at the most fundamental
level
is the interpretation of language in a search for truth. Both
discourses are
also confined to interpret language through language, since there is no
metadiscourse. The similar mechanisms of cultural criticism and
psychoanalysis
can be expressed in the following diagram.
Starting from the
top, both the analyst and the critic act as interpretants of a
particular
discourse: in the analyst’s case, it is the utterances of the
analysand, and in
the critic’s case it is the text. According to Lacanian theory, the
utterances
of the analysand constitute empty speech, as does the literary text. In
the
case of the analysand, the discourse creates an increasing level of
resistance
on the approach to the pathogenic nucleus, becoming stronger the closer
the discourse
comes to the centre of the nucleus where the source of the original
trauma
lies. 8 At
the moment the speech of revelation is not said,
resistance is produced, and this resistance is inversely
proportional to the distance from the repressed nucleus (Lacan 1987,
22). The
source of resistance lies in the ego, strictly located in the imaginary
order, 9 which constructs an obstacle to the
‘speech which insists’ (Lacan 1988, 321), the speech of the Other. It
is useful
here to note that the ego always has a relationship with the other, and
the
‘other’ in this case is both a reflection and a projection of the ego
(Evans
1996, 133). It represents both the counterpart of the subject and also
the
specular image, so both ego and other reside in the imaginary order. As
the ego
is the source of resistance, and as it is so intimately connected to
the
specular image, méconnaissance is its
fundamental function (Lacan 1987, 53). The source of speech is the big
Other,
which is situated within the symbolic order. 10 The radical alterity of the big Other
allows Lacan to emphasis that language is beyond one’s conscious
control, it
literally comes from an ‘Other’ place, which is why ‘the unconscious is
the
discourse of the Other’ (Lacan 1989, 16).
There is a certain
residual layer of resistance, even after the reduction of the
resistances that
may be essential, according to Lacan. Both resistance in psychoanalysis
then,
and Lacan’s theory of inter-dit in
language constitute a space of silence where there is an absence of
signification. In the written or visual text, the overall meaning
cannot be
ascribed to a particular word or image, or even a combination of words
or
images. The ‘truth’ or meaning of a visual or literary text would seem
to
emerge from a space beyond the page or the canvas. For Lacan, it is
precisely
in what is incapable of being articulated that the truth resides. For
example,
the most significant dream for analysis would be the dream that the
subject has
totally forgotten, or about which they could not speak (Lacan 1987,
45).
Likewise, because of the inability of language to communicate meaning,
it is in
the silences between the words of the text that the truth lies. ‘Speech
never
has a single meaning’, he states, [a]ll speech possesses a beyond’
(Lacan 1987,
242), and this beyond is silence.
Lacan’s theorizations
are not without their problems and contradictions however. He
problematically
maintains that full speech can be found in the symptom(s) of the
subject, which
include the discourse of the Other in their code, while on the other
hand, he
claims that a residual layer of resistance is always present,
suggesting that
there can never be ‘full’ speech in the true sense. In any case, it is
apparent
that from the silences of resistance and inter-dit
emerge full (or almost full) speech in the analysand and truth/meaning
from the
literary text or visual artwork. Of course, the ultimate paradox of
language
and linguistics in Lacan is that the only medium to articulate truth is
through
language itself, and so it can never be articulated fully, but always
at a
certain remove. In the words of Lacan himself, ‘I always speak the
truth. Not
the whole truth, because there’s no way, to say it all. Saying the
whole truth
is materially impossible: words fail. Yet it’s through this very
impossibility
that the truth holds onto the real’ (Lacan 1990, 3).
REFERENCES
Derrida, Jacques, 1987. The Post
Card: From Socrates to Freud and Beyond. Translated by Alan Bass.
Chicago:
The University of Chicago Press.
Derrida, Jacques, 1997. Of
Grammatology. Baltimore: The John Hopkins University Press.
Evans, Dylan, 1996. An
Introductory Dictionary of Lacanian Psychoanalysis. New York:
Brunner-Routledge.
Georg,
Stefan, 1919. ‘The Word’ in On
the Way to Language, Martin Heidegger.
New York:
Harper and Rowe, 1971.
Heidegger,
Martin, 1971. Unterwegs
die Sprache. Pfullingen: Verlag Günther Neske. [On the
Way to Languag .Translated by Peter Hertz. New
York: Harper and Rowe.
Kaplan,
E. Ann, 1990. Psychoanalysis
and Cinema. New York: Routledge.
Lacan,
Jacques, 1987. The
Seminar, Book 1, Freud’s Papers on Technique, 1953-4. Translated
by John
Forrester. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
Lacan,
Jacques, 1988. The
Seminar. Book II. The Ego in Freud’s Theory and in the Technique of
Psychoanalysis, 1954-55. Translated by Sylvana Tomaselli, notes by
John
Forrester. Cambridge: Cambridge University Press.
Lacan,
Jacques, 1989. Ecrits: a
Selection. Translated by Alan Sheridan. London: Routledge.
Lacan,
Jacques, 1993. The Seminar of Jacques
Lacan: Book III: The Psychoses
1955-1956. Edited by Jacques-Allain Miller. New York: Norton.
Lacan,
Jacques, 1998. The Seminar
of Jacques Lacan: Book XX: Encore 1972-1973. Edited by
Jacques-Allain
Miller. Translated by Bruce Fink. New York: Norton.
Ovid, Metamorphoses, ed.
A.J.E. Collins and B.J. Hayes. London: University Tutorial Press.
Rabaté,
Jean-Michel, ed., 2003. The
Cambridge Companion to Lacan. Cambridge: Cambridge University
Press.
Ragland-Sullivan,
Ellie and Bracher, Mark, eds., 1991. Lacan and the Subject
of Language.
London: Routledge.
Rice,
Philip and Patricia Waugh, 2001. Modern Literary Theory: A
Reader (fourth edition). New York: Oxford
University Press.
Roudinesco,
Elisabeth, 2003. ‘The mirror stage: an obliterated archive’
in The Cambridge Companion to Lacan. ed.
by Jean-Michel Rabaté. Cambridge: Cambridge University Press. [pp.
25-34].
Sontag,
Susan, ed., 2000. A
Barthes Reader. London: Vintage.
Silverman,
Kaja, 1983. The
Subject of Semiotics. New York: Oxford University Press.
Zizek,
Slavoj, 1989. The Sublime
Object of Ideology. London: Verso.
NOTES
1. Ovid, 43 B.C.- 18 A.D. This quote is also
the epigram at the beginning of Joyce’s A
Portrait of the Artist as a Young Man.
2. George, Stefan, 1919, ‘The Word’, qtd. in
Martin Heidegger’s On the Way to
Language.
3. Beneviste also notes the constructive
nature of language in subjectivity, particularly in relation to the
personal pronoun.
‘The speaking subject enjoys the status of the referent whereas the
subject of
speech functions instead as a signifier’ (Silverman 1983, 34). 4. Lacan accredits this algorithm to
Saussure, although he acknowledges that it was never expressed in
precisely
this form in any of Saussure’s writings (Lacan 1989, 165). 5. Derrida also critiques Saussurian
linguistics. Unlike Lacan, he does not reverse the primary and
secondary
positions of the signifier and signified within the sign, but insists
that both
are secondary, ensuring the principal of deferral upon which all forms
of
signification depends: ‘[t]here is not a single signified that escapes,
even if
recaptured, the play of signifying references that constitute language.
The
advent of writing is the advent of this play’ (Derrida 1997, 7). 6. A palimpsest is a manuscript that has been
written over two or more times, each time erasing what has been written
before,
although traces of the original writing may still be visible. 7. Although ‘other’ is spelt with a lower
case ‘o’ in the translated seminar, it is likely that ‘Other’ is what
is meant,
since it is the unconscious Other, and not the other in the form of a
person or
image that full speech derives from. 8. The pathogenic nucleus is the centre of
the repressed psychological trauma. 9. In Schema L, resistance is the imaginary
axis a-a’ which resists the speech of the Other on the axis A-S. 10. Both the little other and the big Other have
different meanings in different contexts, so the explanation I give
here is by
no means complete, but it is the explanation which is relevant to this
particular context. Copyright
© 2004
Minerva Return to Minerva
(Volume 8) Main Page
Go to Top of This Page
All rights are reserved, but fair and good faith use with full
attribution may
be made of this work for educational or scholarly purposes.
Paula Murphy
is currently completing
a doctoral thesis in the English Department, Mary Immaculate College,
University of Limerick.